close
今日出席葉俊麟與台灣歌謠發展研討會
跟會議論題本身無關聽到兩個字詞來問問大家

1. tek

這是在今天呂興昌老師發表的文章中所見的用法,
tek並非獨立使用,
而是例如 暫時tek 、 中國意識tek 、 西洋美學tek 、 集體tek
後接e5+名詞 例如 暫時tek e5 策略名號
其作為修飾後接名詞的性質明顯可見,
我第一次看到這個用法是在日治期間的教會公報上,其餘地方並未見得,
今天是這二次看到這個用法。
好奇這是台語原有的用法嗎?還是受日語的影響?
日本yahoo字典的解釋:http://0rz.tw/384EM
(而關於這個用法其後又說明跟英語形容用法-tic的翻譯相關連)
てき【的】

[接尾]

1 名詞に付いて、形容動詞の語幹をつくる。附在名詞之後作為形容動詞的語幹
1.そのような性質をもったものの意を表す。「文学─表現」「詩─発想」
2.それについての、その方面にかかわる、などの意を表す。「教育─見地」「政治─発言」「科学─方法」
3.そのようなようすの、それらしい、などの意を表す。「大陸─風土」「平和─解決」「
徹底─追求」

2.hiong-e
比較像是一個接續的語助詞,
比如我們講話中講到一半會說「那個…」,
今天翁聖峰老師在報告時出現這個語助詞的頻率極高,
我小時候也曾聽我外婆講,現在幾乎沒聽過了,
外婆是雲林麥寮人,翁老師是彰化埔鹽人,都是講泉腔。
(不過在音高上略有差異,外婆講的hiong7 e3,翁老師是高平hiong e)
不知道有沒有人聽過這個用法?是不是主要以偏泉區使用居多?
這個詞我沒有舉例,希望大家看得懂^^"

--
另,隱約似乎彷彿聽到翁老師講"goo"gle時發"gir",覺得很有趣。
arrow
arrow
    全站熱搜

    twkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()